【SMDP 9/イッツィ・ビッツィ】橋上アイスデート誤訳部分

邦訳「美味いアイスは会社が儲かる」部分は間違ってて、本当は

「アイスは美味い、ツレ(スパイディ)も上等」だよって説明。


説明入れると文章量が多くなるから、どーすれば読み易くわかりやすく

纏められるのかなーと試行錯誤中…。とりあえずこうなりました。

仏語版だけど下の場面。

[SMDP誌仏語版公式出版社ツイッター]

仏語版公式「デッドプールとスパイダーマンの告白タイム」

デッドプール「美味いな、このアイス。それにお前と居られるのも嬉しいよ/今が最高の気分だぜ。お前のおかげだ」

スパイディ「気持ちは僕も同じだよ」

☺️💕

デプスパ資料

スパイダーマン/デッドプール誌(SMDP誌)ファン制作ファン向け資料★ネタバレだらけ★